" "Il faut maintenant dire " mobile multifonction " pour bien parler français — Smartphone

14 Janvier, 2018, 09:10 | Auteur: Lynn Cook
  • Ne dîtes plus

Le mot " smartphone " n'est pas une langue française à ce qu'on sache, désormais, celui-ci sera remplacé par "mobile multifonction". Dans la même veine, "Net Neutrality" est traduit par "Neutralité d'Internet".

Alors, convaincu par "mobile multifonction"?

C'est la Commission d'enrichissement de la langue française qui le dit.

Aujourd'hui mon terminal de poche a été remplacé par un mobile multifonction. Une nouvelle liste de traductions de termes techniques des télécommunications étrangers a été publiée par le Journal officiel, le 11 janvier dernier.

D'autres termes concernant les télécommunications reçoivent un équivalent en français, avec souvent moins d'originalité que " mobile multifonction ". Et si jamais vous souhaitez dire à votre opérateur Internet que votre logement est éligible à la fibre, vous pouvez le décrire comme "fibroniquable" puisqu'il faut désormais parler de "fibronique" et non plus de "fibre optique". "Surprenamment, la très utilisée " neutralité du net " devient " neutralité de l'internet". La "smart television" (ou "smart TV") se transforme en français en "téléviseur connecté", et "Backbone", qui désigne la partie principale d'un réseau d'infrastructure concentrant les signaux provenant des autres parties du réseau et les transportant, devient logiquement "réseau dorsal". Elle explique même que ces termes sont bien plus français et c'est pour cette raison que les anciens mots avaient besoin d'un changement.

Recommande: